- America AP English argument art book review books carpe diem change Christ classics cordial unison darkness death Deutsch dream Elias Lönnrot Elizabethan epic poetry essay Eucharist Finland first flame free verse future German God heart hope humanity iambic pentameter island Jesus joy Jules Verne Kalevala Leben Lieben life literary criticism Lourdes love Maine Marlowe Marvell metaphor music mystery mythology Nationalism nature new newness of life philosophy poetry power Psalm questions rain Ray Bradbury rhyme science science fiction sea short fiction song soul spring The Lord of the Rings Thomas Paine Tolkien translation true Werfel writing
Copyright Notice© Samuel Birrer and Serendipity, 2013. Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Samuel Birrer and Serendipity with appropriate and specific direction to the original content. Thank you!
Tag Archives: translation
As the third episode in my series about the Elias Lönnrot’s Kalevala, I want to speak just a little about the influence its publication has had on literature beyond the borders of its native land. You may know, or may … Continue reading
How does an author decide how to represent a name from another land, language and culture, when writing a translated work? This issue is interesting enough, I think, to examine in some detail, with the side-by-side comparison of three different translations. Continue reading