Die Geheimnisse der Zukunft

Werd’ ich rein wie Edelstein,
Einmal in der Zukunft sein?

Oder frei wie Falken fliegen,
Über dunkle Wolken siegen?

Wozu werd’ ich endlich werden,
Wie lang stehe ich noch auf Erden?

Werd’ ich meine Teufel umbringen,
Bevor sie selbst auf mich eindringen?

Im Spiegel scheint die Augen aschig,
Und die Haut ist blass und graulich.

Wie weiß man ob ‘ne Seele sitzt,
Versteckt im Herz, aus Elfenbein geschnitzt..?

 

 


The Secrets of the Future (personal translation)

Will I be pure as a gemstone,
Some time in the future?

Or fly, free like the falcons,
Win victory over dark clouds?

What will I finally become,
How long will I stand on this Earth?

Will I slay my demons,
Before they close in around me?

In the mirror, my face looks ashen,
And my skin is pale and greyish.

How do you know if a soul sits,
Hidden in the heart, carven of ivory..?

 


© Samuel Birrer and Serendipity, 2017.

Advertisements
This entry was posted in Deutsch, Poetry, Uncategorized and tagged , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Die Geheimnisse der Zukunft

  1. PoojaG says:

    Really enjoyed reading this! 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s